Andes and More

Gasherbrum 2008 Blog

English
Español
Broad Peak 2010 Blog
Gasherbrum 2009 Blog
Gasherbrum 2008 Blog
Blog 2008- 2009
Terms and Conditions
Logística
Logística

Nacho's Gasherbrum 2008 Blog
 
El blog de Gasherbrum 2008 de Nacho

Click here to download more details of the Gasherbrum II expedition in English

Haz clic aquí para bajar más detalles de la expedición a Gasherbrum II en español

Photos of Nacho in Pakistan and the "sea of mountains" out the plane window.
 
Fotos de Nacho en Pakistán y la vista del "mar de montañas" por la ventana del avión.

Faisal Mosque - La mezquita de Faisal, Islamabad
CRIM0060.JPG

View from the plane - la vista del avión, Skardu
CRIM0085.JPG

Skardu Fort - la forteleza de Skardu
CRIM0134.JPG

CRIM0181b2.jpg

CRIM0178_editedb.jpg
Archive Newer | Older

Monday, June 30, 2008

Snowstorm - Nevasca
The latest news from Gasherbrum is that there has been very heavy snow. and this is expected to continue for the next three days. (This report was dated the 28th (Saturday) so the storm may be over now.) But anyway, most of the climbers who are at Camp 1 have descended back to Base Camp to sit it out. Nacho is back down in Base camp too.

The route up to Camp 2 has been established and is said to look good. But the heavy snow and the warm temperatures means that it is safer to stay in Base Camp.

The Field Touring team took a lot of their equipment up to Camp 1 on Friday and had hoped for a clear morning today, but 30cm of snow fell overnight so they stashed the Camp 2 equipment up there and got back down to Base Camp in just over three hours. Nacho and one other member of the group had stayed in Base Camp to get more rest. They will all stay there until the storm is over and then they can start to go higher.

Las noticias corrientes de Gasherbrum es que ha habido una nevasca y el pronóstico es para 3 días de nieve más. (La fecha de este reportaje es sabado el 28, entonces, puede ser la tormenta ya esté terminada.) Pero, la mayoría de los montañistas quien están a campo 1 han bajado a campo base para esperar el fin de la tormenta. Nacho también bajó al campo base.

La ruta hasta el campo 2 ya está establecido y se dice que parece bien. Pero debido a la nieve y las temperaturas bastante altas, es más seguro quedarse en el campo base.

El equipo de Field Touring llevó mucho equipo al campo 1 el viernes pasado. Esperaban una mañana despejada pero 30cm de nieve cayeron en la noche. Entonces, dejaron el equipo para campo 2 y bajaron al campo base en tres horas. Nacho y otro del grupo se habían quedado en el campo base para descansarse. Todos van a quedarse allí hasta el tiempo mejorará.

9:38 pm gmt

Friday, June 27, 2008

More details of the first climb from base camp to camp 1. Nacho climbed up with the rest of the group. The high altitude porters went first then the rest climbed in two teams. They left base camp at about 4am and the ice fall was quite straightforward in the cold. When the sun came out, the temperature went up from 5°c to 30°c and it was only 7am, plus there was no shade. Nacho took 25kg of equipment up on the climb to set up his new base camp at camp 1. By the time they all made their way back down to base camp, the temperature had made the ice fall slushy and much more difficult, with rivers of melt water. As I said before, the plan is to have a day of rest and then set out very early, at 2am, to climb back up to camp 1, presumably to cross the ice fall before it gets slushy. Nacho will be staying up at camp 1 while the rest of the group he has travelled with so far will spend at least one night there, maybe climb up to camp 2, and then will descend to base camp to rest. Nacho will stay in his own camp at camp 1.
 
Más detalles del primer ascenso desde campo base hasta campamento 1. Nacho subió con los demás del grupo. Los portadores de altura fueron los primeros y luego subieron los demás en dos equipos. Salieron del campo base a las 4 por la madrugada y la cascada de hielo fue bastante sencilla debido a la temperatura fría. Cuando el sol salió, la temperatura subió de 5°c a 30°c, a las 7 por la mañana. Y no había niguna sombra. Nacho subió con 25kg de equipo para establecer su nuevo campo base a campo 1. Cuando bajamos al campo base, la cascada de hielo era medio derretida debido a la temperatura, y había ríos de agua de fusión de la nieve. Como dije antes, el plan es tener un día de descanso y luego salir del campo base muy temprano, as las 2 por la madrugada, para subir hasta el campo 1 antes de que la cascada de hielo llegue a estar medio derretida. Nacho se quedará a campo 1, mientras el grupo, con quien ha viajado hasta hoy, se quedarán por lo menos una noche allá, puede ser vayan a subir al campo 2, y después, bajarán al campo base, dejando Nacho al campo 1.
4:41 pm gmt

Thursday, June 26, 2008

Nacho has called from Gasherbrum II base camp this afternoon. He told me he has been up to Camp I and the base icefall is very crevassed. So he has taken the decision to move his camp to Camp I to avoid repeatedly having to navigate the base icefall. Tomorrow he will rest, and then the next day he will move his camp and Camp I will be his base. He reckons that he will not be back at base camp for about 10 days.

He sounded very well though. He has no health or acclimatization problems. His years of experience acclimatizing himself and managing the acclimatization of his clients on Aconcagua will be standing him in good stead. He has taken all the necessary equipment to monitor the oxygen in his blood and his blood pressure.


I was able to tell him that all his friends have been asking after him and send him their love and I could hear the smile in his voice at this news.

Nacho llamó desde el campo base esta tarde. Me dijo que ya fue al campo I pero la cascada de hielo entre el campo base y el campo I tiene muchas grietas y el ascenso por la cascada es muy difícil. Por eso, ha tomado la decisión trasladar su campamento al campo I. Va a descansarse mañana y pasado mañana va a subir al campo I de nuevo para quedarse. No va a volver al campo base por 10 días.

Pero él está muy bien. No tiene problemas con salud o aclimatación.
Tiene muchos años de experiencia de aclimitisación en Aconcagua, su propria aclimatación y manejando la aclimatación de sus clientes. También tiene equipo para medir su presión de sangre, tu pulso y el nivel de oxígeno en su sangre.

Pude decirle que todos sus amigos siempre pregunten las noticias corrientes y manden sus saludos y cariños y pude oír la sonrisa en su voz debido a eso.

5:02 pm gmt

Tuesday, June 24, 2008

Just so you know when Nacho is likely to reach the summit from base camp. It normally takes about 2-3 weeks to summit and get back to base camp. It’s unlikely that he will reach the summit within 2 weeks, which means it will be sometime around the second week of July.

Para avisarte cuando Nacho va a llegar al cumbre. Normalemente cuesta 2-3 semanas para subir Gasherbrum y regresar al campo base. Es improbable que vaya a hacer el cumbre dentro de menos de 2 semanas – entonces, durante la segunda semana de julio.

4:59 pm gmt

Monday, June 23, 2008

Base Campo - Campo Base

More good news from Pakistan. The group is now in Gasherbrum II base camp at 5200m. Everyone is well, well acclimatised, healthy, no problems or illnesses.

The weather is variable. The mornings are clear and the views are tremendous but there is a little bit of snow in the afternoons.

The group leader says that the base icefall (the first part of the ascent) is very heavily crevassed this year and he describes it as “interesting” but manageable. He has rigged up some ropes near to base camp so that everyone can get some practice before continuing.

The group is going to spend a full day there to acclimatise before climbing to Camp I at 5800m. Nacho is not planning to climb with the same group – he will be climbing solo or with other independent mountaineers but will probably be following much the same itinerary.

Más buenas noticias de Pakistán. El grupo ahora está en el campo base de Gasherbrum II, 5200m. Todos van bien, bien aclimatisados, sanos, sin problemas, sin enfermidades. Y el campo base es muy comodo.

La clima es variable - en las mañanas el tiempo es bueno y las vistas son increíbles. En las tardes hay un poco de nieve.

El líder del grupo dice que el la cascada del hielo (el primero parte del ascenso) tenga muchas grietas este año, y parece "interesante" pero manjeable. El grupo practia sus habilidades con cuerdas cerca del campo base.

El grupo va a pasar un día en el campo base para aclimatisar antes de subir al campamento I a 5800m. Desde el campo base, Nacho va a continuar solo o con otros montañistas independentes quien conoce en el campo base, pero va a seguir, más o menos, el mismo itinerario.


5:24 pm gmt

Saturday, June 21, 2008

Concordia
Today Nacho phoned from the mountains of Pakistan via satellite phone. He has spent the past two weeks speaking English so when he called he was still speaking in English. I was speaking to him in Spanish and he was replying in English. Very odd. He is very well. He is at Concordia which is at 4600m. Concordia is at the end of the Baltoro Glacier and is the last common camp used by most expeditions in that area. From Concordia you can see K2, Broad Peak, Gasherbrum 4 etc. Mountaineering heaven!

They arived in Concordia yesterday and the plan was/is to send the equipment on to base camp using porters today. The porters have been threatening to strike unless they are paid more, but the lastest news was the the expedition leader is fairly determined not to give in. The team will stay in Concordia to acclimatise until tomorrow and then trek the 6 hours to Gasherbrum II base camp.


Hoy Nacho me llamó de las montañas de Pakistán por un teléfono de satélite. Durante las últimas dos semanas, ha hablado casi solo inglés y entonces, cuando llamó estaba hablando en inglés. Yo estaba hablando en español y él estaba respondiendo en inglés. ¡Muy raro! Pero es muy bien. Está en Concordia, a 4600m. Concordia está al fin del Glaciar Baltoro y es el último campo común antes de que todas las expediciones vayan a sus “propias” montañas. Desde Concordia puedes ver K2, Borad Peak, Gasherbrum 4 etcétera. ¡El cielo para montañistas!

Llegaron a Concordia ayer y el plan era/es mandar su equipo al campo base con los portadores hoy. Pero los portadores han estado amenazando con ir a la huelga. Quieren más dinero pero el líder de la expedición está resuelto que no va a ceder. El grupo se quedará en Concordia para aclimatarse hasta mañana y luego van al campo base de Gasherbrum II, 6 horas de distancia.

5:53 pm gmt

Saturday, June 14, 2008

Thogal

Nacho is now in a village called Thogal about one hour from Askole by foot. The expedition left Skardu this morning at 6am in 4x4s. It is a difficult journey with narrow steep roads, a river crossing and bone jarring potholes and bumps. It was made more difficult by the fact that the road was blocked by a landslide. The idea was to drive to the landslide, cross it by foot, carrying all the equipment to the other side, and then continue in vehicles that are trapped on the other side of the blockage. But due to a drivers' revolt and two washed away roads, the team has had to continue by foot. And it wasn't even Friday 13th! And so they are currently camped in Thogol and will continue the journey tomorrow. The expedition leader says he is amazed that the children there can read what he is writing in English really very well.

The leader, Chris, is accompanied by two high altitude porters, Taqui and Ashgar, and head cook, Karim, all of whom he has worked with before. All the team and personal equipment reached Skardu without any going missing and they were able to buy any last minute things there. It is a fairly busy starting point for climbing and trekking in the area and so has equipment available. Nacho will be with the team as far as base camp, but after that he will continue to the summit himself, which was why it was so important he got his food sorted out before leaving Skardu. He also has all his own camping equipment, two of everything so that as he climbs higher, he can set up a higher camp before taking down his lower camp, in case he hits difficulties and has to descend quickly. In all, he set off from Buenos Aires with 50-60kg. That is like carrying a person on your back, up a mountain, breathing less oxygen than usual!


Nacho ahora está en una aldea llamada Thogal, una hora de distancia de Askole caminando. La expedición salió de Skardu esta mañana a las 6 en 4x4s. Es un viaje difícil con caminos escarpados y estrechos, una travesía de río y baches que sacuden los huesos. Fue hecho más difícil por el hecho de que el camino está bloqueado por un desprendimiento de tierras. La idea era conducir al desprendimiento, cruzarlo a pie, llevando todo el equipo al otro lado, y después seguir en los vehículos que están atrapados al otro lado de la obstrucción. Pero debido a una rebelión de conductores y dos caminos arrastrados, el equipo ha tenido que continuar a pie. ¡Y incluso no era el viernes 13! Entonces, ahora están acampando en Thogol y continuará el viaje mañana. El líder de la expedición dice que lo sorprende que los niños allí pueden leer muy bien lo que él escribe en inglés.

Con Chris, el líder, hay dos porteros de altura, Taqui y Ashgar, y el cocinero principal, Karim, con quién ha trabajado antes. Todo el equipo del grupo y equipo personal llegaron a Skardu sin problema y ellos podían comprar cualquiera cosa de última hora allí. Skardu es un punto de comienzo bastante popular para expediciones y por eso tiene equipo disponible. Nacho estará con el grupo hasta el campo base, pero después continuará a la cumbre solo, y por eso era tan importante que él consiguió su comida antes de salir de Skardu. También tiene todo su propio equipo de campamento, dos de todos, de modo que pueda tener dos campamentos, uno más alto y otro más bajo, al mismo tiempo, en caso de que tenga dificultades y tenga que descender rápidamente. En todos, salió de Buenos Aires con 50-60kg de equipaje. ¡Eso es como llevar a una persona a la espalda, cuando escales una montaña, respirando menos oxígeno que normal!

11:56 pm gmt

Friday, June 13, 2008

More from Skardu - Más de Skardu

Skardu is Nacho's first experience of rural Pakistan and before he heads off deeper into the mountains, I took the opportunity to ask him some questions:

Have you got your food sorted out? (Nacho had problems sourcing his freeze-dried food in Argentina so was hoping that someone else in the team could bring some for him).

Yes, got my food okay now.


What is Skardu like?

It’s very small and poor and I am dying of the heat here.


The hotel?

Hotel’s good.


The food?

Chicken and rice served in as many different ways possible, but no problems with my stomach so far.


When do you leave Skardu?

Tomorrow (Saturday 14th). We have a 100km trip by 4x4 along roads that are said to be very rough and dangerous.


Any problems so far?

Can’t find my deodorant and can't find any in the shops so I’m starting to smell!


With time on his hands in Skardu, Nacho has started to think more about his motivation to climb mountains. He says:


To try to define mountaineering today is not easy task, because first we need to understand its historical context. One of the most difficult things for today’s man to understand, when he tries to answer the question “why does Man want to climb mountains?”, is the ancient need to objectify something of our inner being. The answer to the question lies somewhere between man’s highest rationality and his darkest irrationality. Often it is something to do with his spirituality but at the same time nothing at all to do with it. Mountaineering borders on a profound religious feeling and yet, at the same time, on the most intense atheism. But it is also a sport and so neither of these seemingly contradictory motivators wins over the other. I believe that to understand mountaineering, and climbing in general, you have to look to the eternal contradictions of Man. Man is everything and yet is nothing. He has moments of idealistic feeling, times when he acts with boundless optimism. Yet at the same time, Man is also acutely aware of the emptiness of his being and the meaningless of his existence. The answer to why Man wants to climb mountains lies in each and every one of these contradictions – each one gives him a reason, an argument to climb, and he knows that he will not be alone in that feeling. But despite all this talk of lofty motivations, today, however, we can also talk about mountaineering as an end in itself. We don’t have to look for a meaning behind it – mountaineering can be for mountaineering’s sake.


Skardu es la primera experiencia de Nacho de Pakistán rural y antes de marcharse a las montañas, le pregunté unas preguntas:

¿Tenes tu comida seca? (Nacho tenía problemas comprar su comida seca/deshi.... en Argentina y por eso, preguntó a los otros montañistas traerle comida de sus paises.)

Sí, ya tengo mi comida.


¿Como es Skardu?

Skardu es un pueblo muy pequeño y pobre y me estoymuriendo de calor.


¿El hotel?

Bueno


¿La comida?

La comida es pollo y arroz de todas las manera posibles, pero hasta hoy no tengo ningun problema con mi estomago.


¿Cuando sales de Skardu?

Mañana, el 14 de junio. Tenemos un viaje de 100km por 4x4 por una ruta muy difícil y peligrosa.


¿Algunos problemas?

¡Comienzo a oler horrible porque no puedo conseguir un desodorante!


Con tiempo libre en Skardu, Nacho está pensando en su motivación subir montañas. Dice:

Tratar de definir al montañismo hoy no es tarea fácil, porque tenemos que entender su historia, y lo que es más difícil entender al hombre de hoy es intentar objetivar algo de su ser, ¿por qué sube montañas? Las respuestas las podemos encontrar entre la racionalidad más excelsa y la irracionalidad más oscura. Muchas veces es algo que tiene que ver con la espiritualidad y también nada que ver con ella. También es algo que tiene frontera entre un profundo sentimiento religioso y el más vasto sentido ateo de la vida. Es un deporte y todo lo contrario y no se agota en ninguna de estas contraposiciones duales. Creo que para encontrar el sentido del montañismo y de la escalada en general hay que buscar en las eternas contradicciones del hombre. El hombre es todo y es nada, en su mayor sentido idealisto, o en su mayor construcción idealista, o también en la vacuidad del ser y en el sin sentido de la vida. La respuesta está en todas y cada una de estas oposiciones y cada uno le da el sentido que quiere, y desde aquí construye su discurso y le da un sentido a escalar moñtanas, pero está seguro que no será el único. Pero hoy se puede hablar del montañismo como un fin en si mismo, sin intentar buscar alguna otra justificación, el montañismo es por si mismo.

6:20 pm gmt

Thursday, June 12, 2008

Karakoram and the Andes - El Karakoram y los Andes
Written by Nacho:
 
Today we left Islamabad and flew to Skardu, crossing the Himalayas, the Indo-kush and the Karakoram. It's the most stunning view of mountains I have ever seen. Out of the right side of the plane you could see Nanga Parbat, or "killer mountain". I had to bend down to look up out the window in order to see those incredibly large mountains as the plane was lower than them.

On arriving at Skardu, I was surprised at how familiar it felt as the landscape is predominantly desert with a few trees, similar to the Uspallata Valley in Mendoza. The ambient conditions are very similar to the central Andes so these mountains do not feel entirely unfamiliar. But with the difference in size and the sheer number of them, it really was like flying over a sea of mountains. At first I thought, "what has taken me so long to come here" but then I thought that there are so many of them and they are so varied and enormous, that there are endless things to do here. And I specifically believe, I must confess, that there is still a chapter to be written in these mountains and that there is a lot for Argentinian mountaineering, and in particular mountaineering in Mendoza, to learn here. There are always plenty of big excuses for not coming here, in particular, our economic situation in Argentina. Those are cheap and easy excuses - where there's a will there's a way. There is a lot to do, or at least to try to do, in this place. Here there are experiences to be had and taken back to the Andes.

It was incredible to almost almost break my neck looking out of the plane window until I could no longer see those mountains.

Escrito por Nacho:

Hoy salimos de Islamabad en un vuelo hacia Skardu. Cruzamos la cordillera del Himalaya, el Indo-kush y el Karakoram. Es lo más impresionante que he visto en montañas. Por la derecha del avión se veía el Nanga Parbat, o montaña asesina. Había que inclinarse por la ventana y mirar hacia arriba. El avión iba más bajo que esas enormes montañas - eran increíbles esas dimensiones.

Al llegar a Skardu, me sorprendió la familiaridad que sentí con el paisaje reinante, desertico, pero a la vez con arboles, parecidos a los que se pueden ver en el Valle de Uspallata en Mendoza. Las condiciones ambientales están muy parecidas a los Andes centrales. Estas montanas no eran del todo desconocidas, teniendo en cuenta la diferencia de dimensiones y viendo la cantidad de ellas, era realmente un mar de montañas. Por un instante pienso 'he llegado muy tarde', pero a la vez pienso, son tantas y tan diversas y enormes, que me hace pensar que aquí hay muchas cosas por hacer, y creo confieso de modo 'ex profeso', que todavía hay un capítulo por escribir en estas montañas y puede quedar un lugar de protagonismo, para el montañismo argentino, y en particular para el montañismo mendocino. Ya vasta e excúsas que estas montañas están vedadas para nosotros por nuestra deprimida economia. Eso son excusas insoportables y baratas - querer es muchas veces poder. Vamos aquí todavía tenemos un lugar y hay mucho por hacer o por lo menos por intentar. Aquí hay una experiencia para hacer y trasladarla a los Andes.

Fue increíble inclinarse dentro del avión para terminar de ver esas montañas.

5:24 pm gmt

Wednesday, June 11, 2008

Arrival in Skardu - Llegada a Skardu

Nacho and the rest of the team have arrived in Skardu in the lovely Indus Valley. They flew there this morning and they all agreed it was the most amazing flight ever. They had stunning views of Nanga Parbat, Masherbrum and hundreds of the world's highest peaks. They navigated through high passes with the summits brushing the wings of the plane. But the pilot was confident they would land safely because he announced "Ladies and gentlemen, welcome to Skardu" before the plane had even landed. The last team member, the Australian, arrives in Islamabad this evening and will travel to Skardu tomorrow. Everyone else, including Nacho, is now relaxing and getting ready for the very tough trek ahead of them. Tomorrow Chris, the leader, is going to sort out the equipment and then they will be ready to head on. To give you some idea of how long the trek is, they estimate they will arrive in Base Camp on the 22nd June.


Nacho y los demás del equipo han llegado a Skardu en el valle linda de Indus. Volaron allí esta mañana y todos estuvieron en acuerdo que era el vuelo más asombroso que nunca. Tenían vistas impresionantes de Nanga Parbat, de Masherbrum y de los centenares de los picos más altos del mundo. Navegaron por altos pasos y las cumbres casi tocaron las alas del avión. Pero el piloto tenía confianza que aterrizarían con seguridad porque él anunció " Señoras y Señores, bienvenido a Skardu" antes de aterrizar. La última persona del equipo, el australiano, llegará a Islamabad esta tarde y viajará a Skardu mañana. Cada uno, incluyendo Nacho, ahora está relajando para descansarse antes del trek largo y exigente. Mañana Chris, el líder, va a arreglar el equipo y entonces estarán listos para irse. Para darte una idea de cuánto tiempo es el trek, esperan llegar al campo base el 22 de junio.

6:04 pm gmt

Monday, June 9, 2008

Monsoon in Islamabad - Monzón en Islamabad
The latest news from Islamabad is that the flights to Skardu seem to be running at present. (If you haven't read the itinerary, click on the link above.) However, today there have been monsoon rains in Islamabad, and this may affect the flights. The alternative is a 20 hour drive. We'll know more on Wednesday when all the expedition members have arrived in Islamabad and Chris, the leader, can make the decision about how to get to Skardu. Nacho has had time to get to know the city and the very different culture. So far his main concern is whether it is culturally acceptable for him to look at the women there!


Las noticias corrientes de Islamabad son que hay vuelos hasta Skardu ahora. (Si no hayas leído el itinerario, haz clic en el link al inicio de esta página.) Sin embargo, hoy habían muchas lluvias monzónicas en Islamabad, y tendría impacto en los vuelos. La alternativa es un viaje de 20 horas en auto o micro. Sanbremos más el miércoles que viene cuando todos los miembros de la expedición han llegado en Islamabad y Chris, el líder, puede tomar la decisión sobre cómo viajar a Skardu. Nacho ha tenido tiempo para conocer la ciudad y la cultura muy distinta. ¡Pero hasta ahora su mayor preocupación es si sea culturamente aceptado que él mire a las mujeres allí!

10:07 pm gmt

Sunday, June 8, 2008

Islamabad
Nacho has arrived safely in Islamabad. He hasn't seen much of the city yet as he slept for ten hours when he arrived after two overnight long-haul flights. When he was in London, he had enough time to go into the city centre and saw Piccadilly circus, the Houses of Parliament and Big Ben and had a walk through Green Park. He has met Chris, the expedition guide, and says he is a nice person and they will get on well. He is however missing being able to speak his own language.

Nacho llegó sin problema en Islamabad. No ha vista mucho de la cuidad hasta ahora porque dormí 10 horas después de dos vuelos de largo distancia de la noche. Cuando estaba en Londres, tenía suficiente tiempo para ir al centro y vió la Plaza de Piccadilly, el Parlamento y Big Ben, y caminaba por el Parque Green. Ya conocía Chris, el guía de la expedición y dice que es una buena persona y van a llevarse bien. Sin embargo, extraña hablar su propia lengua.

5:16 pm gmt

Thursday, June 5, 2008

Visa
 
Nacho is now in Buenos Aires and has his visa from the Pakistani embassy. Tomorrow he flies from Buenos Aires to London, spends 11 boring hours in Heathrow airport and then flies to Islamabad, arriving there on Sunday. Chris, the leader of the expedition, will be in Islamabad by then. Nacho will be the first team member to arrive. Four more will arrive on Monday, two on Tuesday and the final person on Wednesday.
 
Ahora Nacho está en Buenos Aires y ya tiene su visa. Lo sacó de la embajada de Pakistán, el martes pasado. Mañana va a Londres, para pasar unas 11 horas aburridas en el aeropuerto, y después sigue a Islamabad. Llegará el domingo que viene. Chris, el guía, será en Islamabad también. Nacho será el primero del equipo en Islamabad. Cuatro personas van a llegar el lunes, dos el martes, y la última persona llegará el miercoles.
 
 
10:26 pm gmt


Archive Newer | Older

From Europe to Aconcagua - Organisation Local to You - Guides Local to the Mountain
 
De Europa al Aconcagua - La meyor organización europea - Los meyores guías locales
 
 
 
Copyright 2008 Andes and More. All rights reserved.

Fasthosts powered web hosting